|
La Biblia |
|---|
¡Que es bonita mi gustada!
Texto bíblico asignado a Salomon ligeramente adaptado para las necesidades del sitio Web Marco Polo.
Extraídos prestados a la versión de la Biblia de Jerusalén.
Este texto se concibe para una Resolución de 1024X768
pero pueden también leer le a una Resolución de 800X600 centrando el texto sobre la pantalla.
Quiere esperar el cargamento de las imágenes y sonidos.
Textos eróticos que deben leerse como la Biblia se lee también.
![]() ![]() ¡Que es bonita, mi gustada! ¡Que es bonita! ![]() ![]() Tus ojos son pernos, detrás de su vela; sus cabello como una manada de cabras, ondulando sobre las cuestas del monte Galaad. Sus dientes, una manada de oveja que debe segarse que remonta del baño. ![]() Cada una tiene su gemela y nula no es privada. ![]() Sus labios, un hilo de escarlata, y sus discursos son quitando. Sus mejillas, de las mitades de granadas, detrás de su vela. ![]() Su cuello, la vuelta de David, ![]() ![]() construida por bases. Se suspenden mil de rodelas, todos los escudos de los valerosos. Sus dos senos son dos cervatillos, gemelos de una gacela, que alimentan entre los lirios. ![]() ![]() Antes de que sopla la brisa del día y que se huyen las sombras, ![]() iré a la montaña de la mirra, a la colina del incienso. ¡Es muy bonita, mi gustada, y sin mancha ninguna! Venga del Líbano, ô desposada, viene del Líbano, hace su entrada. ![]() ![]() ![]() Reduzca sus miradas, ![]() ![]() de las cumbres del Amana, de las cumbres del Sanir y del Hermon, guarida de los leones, montaña de los leopardos. Me hace perder el sentido, mi hermana, ô desposada, me hace perder el sentido por uno sólo de sus miradas, ![]() ![]() ¡por un anillo de su cuello! ![]() ![]() Que su amor me encanta, ô mi hermana, mi suave, mi novia. ![]() ¡Que su amor es delicioso, más que el vino! ¡Y el aroma de sus perfumes, más que todos los bálsamos! ![]() Sus labios, ô desposada, destilan la miel virgen. La miel y la leche están bajo su lengua; y el perfume de sus carnes está como el perfume del Líbano. ![]() Es un jardín que nace, mi hermana, mi novia; ![]() ![]() un jardín bien florecido, una fuente que desborda. ![]() ![]() Sus chorros ![]() ![]() son una huerta de granaderos, desbordante de las frutas los más exquisitos: el nard y el azafrán, la caña olorosa y el cinnamome, ![]() al igual que estos árboles a incienso; mirra y áloes, encargados de los más finos aromas. ¡Fuente de los jardines, pozo de aguas corrientes, resplandor del Líbano! ¡Levanta te, aquilón, lleva a cabo, lo mismo! ¡Sopla sobre mi jardín, que destila para él sus aromas! ![]() ![]() ¡Venga mi gustado, entra en mi jardín, y prueba a sus frutas deliciosas! ![]() ![]() |
Marco Polo ou le voyage imaginaire (Interprétation de la Bible, mai 2006) © 2000 Marco Polo
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.