Causalité circulaire. Le schéma 1 illustre le principe classique de causalité, soit que l'effet futur résulte de la cause antérieure et non de son état futur. Le schéma 2 illustre quant à lui, que l'information nécessaire aux fins de déterminer l'effet est déjà contenu dans la cause. Cela nous amène a proposer le principe de causalité circumcirculaire (schéma 3), ou la cause antérieure détermine l'effet postérieur et l'effet antérieur détermine la cause postérieure. Dans une observation, l'observateur et l'objet font partie d'un système complémentaire, alors qu'ils sont incomplets lorsqu'isolés. Les schémas 4 et 5 illustrent comment la conscience définit la causalité circulaire et la complémentarité des principes déterministes et finalistes.
Circular causality. Diagram 1 illustrates the traditional principle of causality, that is to say that the future effect results from the anterior cause and not from its future state. As for Diagram 2, it illustrates that the necessary information to determine the effect is already contained in the cause. That brings us to propose the law of circumcircular causality (diagram 3), where the anterior cause determines the posterior effect and the anterior effect determines the posterior cause. In an observation, the observer and the object are part of a complementary system, although they are incomplete when isolated. Diagrams 4 and 5 illustrates how consciousness defines the circular causality and the complementarity of the deterministic and finalistic principles.
Le réel et l'irréel. Schéma 1, pour un observateur (A), le Passé n'est pas si réel que ça et le Futur n'est pas si irréel que ça, il existe en imagination. Schéma 2, pour deux observateurs (A et B), le Futur de (A et B) est multiple. Dans la temporalité de (B), le Futur de (A) est déterminé. Schéma 3, le Passé de (A) est une illusion du réel, le Futur de (A) devient une fiction du réel dans le Passé de (B) qui est une illusion du réel. Schéma 4, comment se dessinent le réel et l'irréel de (A et B) à travers les choix multiples du Passé illusoire et du Futur fictif de (A et B). Le Passé de (B) est finaliste au Futur de (A) en même temps que le Futur de (A) est causal au Passé de (B).
The real and the unreal. Diagram 1, for an observer (A), the Past is not so real than that and the Future nos so irreal than that, it exists in the imagination. Diagram 2, for two observers (A and B), the Future of (A and B) is multiple. In the temporality of (B), the Future of (A) is determined. Diagram 3, the Past of (A) is an illusion of the real, the Future of (A) becomes a fiction of the real in the Past of (B) which is an illusion of the real. Diagram 4, how take shape the real and the unreal of (A and B) through the multiple choices of the illusory Past and the fictive Future of (A and B). The Past of (B) is finalist to the Future of (A) at the same time as the Future of (A) is causal to the Past of (B).
L'Illusion du Passé et la Fiction du Futur. Le schéma 4 illustre que "si les certitudes probables du Passé de (B) coincident avec les probabilités certaines du Futur de (A), alors le Futur de (A) est attiré par le Passé de (B) puisque (B) existera dans le Futur de (A) et que (A) a existé dans le Passé de (B), par attraction mutuelle". (A) est réel dans le conscient de (A), (Z) est une illusion du Passé lointain et (B) est une fiction car il n'existe que dans l'esprit.
The Illusion of the Past and the Fiction of the Future. Diagram 4 illustrates that "if the probable certainties of the Past of (B) coincides with the certain probabilities of the Future of (A), then the Future of (A) is attracted by the Past of (B) since (B) will exist in the Future of (A) and that (A) existed in the Past of (B), by mutual attraction". (A) is real in the conscious of (A), (Z) is an illusion of the anterior Past and (B) is a fiction because it does exist only in the mind.
Attracteur paradoxal. Le schéma 1 illustre les choix multiples qui déterminent le Futur probable de (A); Le schéma 2 illustre les choix multiples qui déterminent le Passé nécessaire de (B) et le schéma 3 illustre les incertitudes reliées aux deux hypothèses superposées. Le schéma 4 illustre l'incertitude reliée à l'existence Future de (A) et l'existence Passée de (B) en vue de définir le réel nécessaire. Le schéma 5 illustre comment les probabilités certaines du Futur de (A) intégrées aux certitudes probables du Passé de (B) forment un "attracteur paradoxal" aboutissant au réel probable.
Paradoxal attractor. Diagram 1 illustrates the multiple choices which determine the probable Future of (A); Diagram 2 illustrates the multiple choices which determine the necessary Past of (B) and diagram 3 illustrates the uncertainties connected to the two superimposed assumptions. Diagram 4 illustrates the uncertainty connected to the future existence of (A) and the Past existence of (B) in order to define the real necessary. Diagram 5 illustrates how the certain probabilities of the Future of (A) integrated to the probable certainties of the Past of (B) form a "paradoxal attractor" leading to the real probable.
La barrière temporelle. Le schéma 1 illustre un événement (e) du futur de (b) et du passé de (a). Pour l'observateur (a) l'événement se produit dans le passé de (a) et dans le futur antérieur de (b); pour l'observateur (b) l'événement se produit dans le futur de (b) et dans le passé futur de (a); l'événement (e) est ainsi relativisé par-rapport aux observateurs (a et b), il n'existe pas en soi mais selon la description qu'en font (a et b). Le schéma 3 illustre comment la vitesse de la lumière (v=c), est la limite de perception conscientielle de la réalité observée et dénommée la "barrière temporelle". Le schéma 4 exprime le fait qu'il n'y a pas de barrière temporelle absolue mais autant de barrières temporelles qu'il y a d'observateurs de l'univers.
The temporal barrier. Diagram 1 illustrates an event (e) of the future of (b) and of the past of (a). For The observer (a) the event occurs in the past of (a) and in the anterior future of (b); for the observer (b) the event occurs in the future of (b) and the future past of (a); the event (e) is thus relativized in relation to the observers (a and b), it does not exist as such but according to the description made by (a and b). Diagram 3 illustrates how the speed of light (v=c), is the limit of conscious perception of the observed reality and named the " temporal barrier". Diagram 4 expresses the fact that there is no absolute temporal barrier but as many temporal barriers that there is observers of the universe.
envoyer en 5-03
Mécanique quantique. L'homme conscient est responsable des phénomènes observables qu'il mesure. L'observation donne un sens aux probabilités. L'observation = c'est la modification irréversible de ce qui est observé. Changement temporel=réversible et déterministe. Les systèmes quantiques ne possèdent de propriétés que quand ces propriétés sont mesurées, alors qu'il y a apparemment rien, en dehors de la mécanique quantique, pour effectuer cette mesure. "La conscience, seule réalité capable d'échapper à une description quantique, et expliquer la réduction de la fonction d'ondes".
Quantum mechanics. The conscious man is responsible for the observable phenomena which he measures. The observation gives a direction to the probabilities. The observation = it is the irreversible modification of what is observed. Temporel change = is reversible and deterministic. The quantum systems have properties only when these properties are measured, so that there is apparently nothing, outside the quantum mechanics, to make this measurement. "Consciousness, the only reality that can escape from a quantum description, and can explain the reduction of the function of waves".
Particules fantômes. Les "particules fantômes", c'est le nom donné aux particules lorsqu'elles atteignent la vitesse de la lumière (v = c). Ces particules deviennent fantômatiques lorsqu'elles sont à la limite d'observation par un observateur. Sans observateur, la particule est dans les deux états superposés de particule réelle et fantômatique (schémas 1 et 2). Le fantôme qui est invisible au premier observateur, peut être visible à tout autre observateur, si la vitesse d'évasion entre la particule et ce dernier observateur est inférieure à la vitesse de la lumière (v < que c).
Phantom particles. "Phantom particles" , it is the name given to the particles when they reach the speed of light (v = c). These particles becomes ghostly when they are to the limit of observation by an observer. Without any observer, the particle is in the two superimposed states of real and ghostly particle (diagrams 1 and 2). The phantom which is invisible to the first observer, can be visible to any other observer, if speed of escape between the particle and this last observer is lower than the speed of light (v < of c).
Lois d'Interraction. Le schéma 1 illustre les lois d'interraction entre l'univers micro et l'univers macro qui s'influencent à titre de phénomènes autonomes. À l'échelle cosmique, le micro est indifférencié du macro s'il n'est pas observé. L'observateur. L'observateur est spectateur dans l'univers de l'infiniment grand (physique classique) et il est acteur dans l'univers de l'infiniment petit (physique quantique). Il est en même temps acteur-spectateur dans le Cosmos. A l'échelle de l'infiniment grand, le temps est irréversible alors qu'il est réversible à l'échelle de l'infiniment petit. L'observateur fait donc partie d'un Cosmos intemporel qui ne peut être observé que de l'intérieur et de façon temporelle. Un PHENOM (phénomène) réel qui évolue dans un ensemble PHENOMENO (phénoménal) imaginaire (schémas 3 et 4).
Law of interraction. Diagram 1 illustrates the laws of interraction between the micro universe and the macro universe which influence one another as autonomous phenomena. At the cosmic scale, the micro is undifferentiated if not observed. The observer. The observer is a spectator of the universe from the infinitely large (traditional physics) and he is actor in the universe of the infinitely small (quantum physics). He is at the same time actor-spectator of the Cosmos. At the scale of the infinitely large, time is irreversible but it is reversible at the scale of the infinitely small. The observer thus forms part of an intemporal Cosmos which can be observed only through the interior and in a temporal way. A real PHENOM (phenomenon) which moves in an imaginary PHENOMENO (phenomenal) ensemble (diagrams 3 and 4).
Conscience des infinis. Le schéma 1, l'observateur (o) n'observe qu'une partie du monde réel (a) et du monde irréel (a') de l'infiniment grand ( >). Si l'observateur s'éloignait (o') en augmentant son niveau de conscience, il pourrait observer l'ensemble du monde réel (a) et irréel (a') de l'infiniment grand. L'observateur (o") n'observe qu'une partie du monde réel (b) et du monde irréel (b') de l'infiniment petit ( <). Si l'observateur se rapprochait (o') en augmentant son niveau de conscience, il pourrait observer l'ensemble du monde réel (a) et irréel (a') de l'infiniment petit. (Schéma 2), le cosmos est la convergeance de l'infiniment petit ( <) et de l'infiniment grand ( >) lequel ne peut être observé que de l'intérieur (par un observateur universel qui aurait atteint un niveau de conscience absolu).
The infinitely large and the infinitely small. Diagram 1, the observer (o) does only observe a part of the real world (a) and unreal world (a') of the infinitely large ( >). If the observer was moving away (o') by increasing its level of consciousness, he could observe the totality of the real (a) and unreal (a') worlds. The observer (o") does only observe a part of the real (b) and unreal (b') world of the infinitely small ( <). If the observer would approach (o') by increasing its level of consciousness, he could observe the totallity of the real (s) and unreal (a') world of the infinitely small. (Diagram 2), the cosmos is the convergeance of the infinitely small ( <) and of the infinitely large ( >) which can only be observed from the inside (by a universal observer who would have reached an absolute level of consciousness).
Principe de Heisenberg. Selon le principe de Heisenberg: "on ne peut connaître simultanément la position et la vitesse d'une particule quantique". Effet tunnel. Il n'y a pas d'étanchéité dans les univers quantiques. Il est possible à la particule de traverser la montagne par un tunnel virtuel après plusieurs tentatives et des probabilités. Les schémas 3 et 4 ce principe is associable aux (SAS) entre les univers positif et négatif. Le schéma 4 illustre comment ce principe pourrait être appliqué à l'univers à de petites échelles. Comme la dimension est une donnée relative, en traversant le (SAS), le +> et le +< se confondent en dimension en se transformant en objets quantiques.
Principle of Heisenberg. According to the principle of Heisenberg: "one cannot simultaneously know the position and speed of a quantum particle". Tunnel effet. There is no sealing in the quantum universes. It is possible to the particle to cross the mountain by a virtual tunnel after several attempts and probabilities. Diagrams 3 and 4 this principle is associable to the (SAS) between the positive and negative universes. Diagram 4 illustrates how this principle could be applied to the universe at small scales. As dimension is a relative data, while crossing the (SAS), the +> and the +< merge in dimension while transforming itselves into quantum objects.
Superposition des états. Le schéma 1 illustre les états superposés de l'électron, états internes (a et b), état spacial (I de A et B). Les états (Ia, Ib, Aa, Ab, Ba, Bb) sont les états complets. La particule possède un probabilité de choix entre (A et B) et elle va en (A ou B) en prenant l'état interne de (a ou b), jamais les 2. L'état (a + b) constitue le paradoxe.
Superposition of states. Diagram 1 illustrates the superimposed states of the electron, internal states (a and b), spatial state (I of A and B). The states (Ia, Ib, Aa, Ab, Ba, Bb) are the complete states. The particle has a probability of choice between (A and B) and it goes in (A or B) by taking the internal state of (a or b), never both. The state (a + b) constitutes the paradox.
Ordinateur quantique. L'univers existe pour être observé, sinon, il est inutile comme le serait un ordinateur inutilisé. La réalité, c'est ce qui est observé, l'irréalité, c'est ce qui attend d'être observé. Le schéma 1 est l'illustration de l'ordinateur quantique inutilisé, un avatar qui contient toutes les possibilités. Le schéma 2 est l'illustration de l'ordinateur quantique utilisé, où la prise de décision détruit toutes les autres probabilités.
Quantum computer. The universe exists to be observed, if not, it is useless like would be an unutilised computer. Reality, it is what is observed, unreality, it is what awaits to be observed. Diagram 1 is the illustration of the unutilised quantum computer, a misadventure which contains all the possibilities. Diagram 2 is the illustration of the quantum computer when used, where decision making destroys all the other probabilities.
Communication à distance. Le schéma 1 illustre le lien META de la corrélation quantique. Une mesure prise en un lieu donné, affecte instantanément et à distance l'état d'un système délocalisé. Mesurer (a) pour mieux le connaître, c'est en même temps connaître (b). Deux objets simultanés et éloignés ne peuvent communiquer dans l'espace-temps (schéma 2) , deux objets simultanés et à distance peuvent interragir entre eux, deux objets simultanés dans deux univers parallèles peuvent communiquer sensoriellement. Pour que (o) puisse connaître (a'), il doit d'abord connaître (a) et correler (a et a') ensuite; (o) est le créateur et (a et a') sont les outils de création.
Remote communication. Diagram 1 illustrates the META bond of the quantum correlation. A measure taken in a given place, affects instantaneously and remotely the state of a delocalized system. To measure (a) to better knowing it, is at the same time to know (b). Two simultaneous and distant objects cannot communicate in space-time (diagram 2), two simultaneous and remote objects can interract between them, two simultaneous objects in two parallel universes can communicate sensorially. So that (o) can know (a'), it must first know (a) and correlate (a and a') then; (o) is the creator and (a and a') are the tools for creation.
Corrélation. Des photons qui ont interragi dans le passé ont des propriétés que leur distance mutuelle ne peut séparer (schéma 1); (a et a') sont reliés à distance par un lien quantique, immatériel, instantanné. Les schémas 3, 4 et 5 illustrent le Cosmos formé d'une entité réelle et d'une autre entité abstraite, (a et a') sont réunis par une cause réelle qui contient l'effet et l'effet réel qui est contenu dans la cause abstraite. Particules intriquées. La clé de décryptage est nécessaire pour rendre le message lisible sur le modèle des messages cryptés de l'espionnage du temps de guerre.
Correlation. The photons which have interract in the past possess properties that, mutual distances, cannot separate(diagram 1); (a and a') are remotely connected by a quantum, immaterial, instantaneous bond. Diagrams 3,4 and 5 illustrates the Cosmos formed of a real entity and of another abstracted entity, (a and a') are joined together by a real cause which contains the effect and the real effect which is contained in the abstract cause. Intricate particles. The decoding key is necessary to make the message readable like it was of the encrypted messages of spying in the time of war.
Téléportation. Les schémas 1 à 6 illustrent le principe de la téléportation d'une information quantique. Nous avons deux correspondants (A et B), le transfert de l'information (c) est déformé s'il est mesuré. Par le couplage de (b et c) et leur mesure locale, (a,b et c) sont transmis à (B) qui reçoit ainsi une paire intriquée. On pourrait par ce même principe, téléporter (A) en (B), pour cela il faudrait transmettre toute l'information ayant servi à la construction de (A) pour le reconstruire en (B) de sorte qu'il n'y a pas d'objet transmis mais de l'information sur l'objet. Le schéma 4 illustre comment le monde réel est construit d'information correlée entre l'ETA et le META.
Teleportation. Diagrams 1 to 6 illustrates the principle of teleportation of quantum information. We have two correspondents (A and B), the transfer of the information (c) is deformed if it is measured. By coupling (b and c) and its local measure, (a, b and c) are transmitted to (B) which thus receives an intricate pair. One could by this same principle, teleport (A) in (B), for that it would be necessary to transmit all the information having been used for the construction of (A) to rebuild it in (B) so that there is no object transmitted but only information on the object. Diagram 4 illustrates how the real-world is built with correlated information between the ETA and the META.
Ordinateur quantique. Un ordinateur classique possède deux états stables (bits 0 et 1) alors qu'un ordinateur quantique possède deux états superposés (bits 0 ou 1) dont l'information doit être tirée de l'état (1) ou de l'état (0). Pour un observateur rapproché, la vue d'une partie rapprochée de la pyramide est une "illusion du réel" et pour un observateur éloigné, la pyramide est l'"objet réel" (schéma 6). L'éloignement correspond à un gain d'information (conscience) sur la pyramide.
Quantum computer. A traditional computer has two stable conditions (bits 0 and 1) then that of a quantum computer has two superimposed states (bits 0 or 1) of which the information must be drawn from state (1) or of state (0). For a closed observer, the sight of a closer part of the pyramid is an "illusion of the real" and for a far away observer, the pyramid is the "real object; (diagram 6). The distance corresponds to a gain of information (consciousness) about the pyramid.
Théorie quantique. Les schémas 5 et 6 illustrent l'interraction entre le sujet et l'objet. L'interraction entre l'observateur et l'objet observé (o) est nécessaire pour avoir un système complet; (o) n'a pas de propriétés propres s'il n'est pas observé. (o) est un objet en interraction avec (A), (o) est un objet démuni d'objectivité; le réel observé par le sujet est en objectivité faible et le réel en soi est en objectivité forte.
Quantum theory. Diagrams 5 and 6 illustrates the interraction between the subject and the object. The interraction between the observer and the observed object (o) is required to have a complete system; (o) does not have the proper properties if it is not observed. (o) is an object in interraction with (A), (o) is an object stripped of objectivity; the observed reality by the subject is in a low objectivity and the real in itself is in a strong objectivity.
Indéterminisme quantique. Schéma 7, est une illustration du monde réel (l'univers classique) et du monde irréel (l'univers quantique). Schémas 8 et 9, Le "Dehors" et le "Dedans" des choses, le monde apparent, le monde réel (ETA) et le monde abstrait, le monde imaginaire (META). Schéma 10, deux variables locales reliées par une variable non-locale identifiable au (champ d'avataressence). Schéma 11, selon le théorie de Broglie, il existerait une onde pilote, similaire aux pilotes des navires qui remontent le St-Laurent, qui guiderait l'onde vers sa destination (l'avataron, le gêne enfoui dans l'onde). Schéma 12, comme dans le cas du radar, l'onde comprendrait de l'information sur sa trajectoire dans le champs d'ondes.
Quantum Indeterminism. Diagram 7, is an illustration of the real-world (the traditional universe) and of the unreal world (the quantum universe). Diagrams 8 and 9, the "Outside" and the "Inside" of things, the apparent world, the real-world (ETA) and the abstracted world, the imaginary world (META). Diagram 10, two local variables connected by an non-local variable identifiable to (the field of avataressence). Diagram 11, according to the theory of Broglie, there would exist a pilot wave, similar to the pilots of the ships which goes up the St-Laurence river, who would guide the wave towards its destination (the avataron, the gene hidden into the wave). Diagram 12, as in the case of the radar, the wave would include the information on its trajectory in the fields of waves.