Le serpent qui se mord la queue

Interprétation du Manuscrit 5-05

man5-05

Appuyez sur l'image pour retourner au manuscrit original (Click image to go back)


KOSMO SINFINIDADO E TEMPORADO BARILO
INFINITUDE DU COSMOS ET BARRIÈRE TEMPORELLE
COSMOS INFINITY AND TEMPORAL BARRIER


Autant d'Univers qu'il y a d'Observateurs.
Chaque observateur (a,b et c) a une vision de la dispersion des autres observateurs en relation avec sa position dans l'espace-temps jusqu'à une dispersion maximale, à la frontière de l'intemporalité (a',b' et c'). Ainsi, pour (c), (a) qui existe dans son Passé est plus dispersé. Il en est ainsi de (b), jusqu'à la dispersion maximale de (c) (ligne pleine jaune) à la limite de l'intemporalité (c') d'où les événements se reconcentrent dans l'anti-cosmos de (c) (ligne pointillée jaune). Il en est ainsi de (a) (lignes mauves) et de (b) (lignes bleues).
Limites de Temporalité.
Pour chaque observateur, il y a des phénomènes en dispersion et en contraction, à la fois visibles et invisibles.
Il existe un nombre infini d'observateurs pour un nombre infini d'univers, un observateur n'étant qu'un point sur la ligne du temps. L'univers en un point, c'est l'état de cet univers à l'ins-temps de ce point sur le cercle du temps.
man5-05d(4-249) As many Universe as there are Observers.
Each observer (a,b and c) has a vision of the dispersion of the other observers in relation to its position in space time up to a maximum dispersion, at the border of timelessness of (a', b' and c'). Thus, for (c), (a) which exists in its Past, is more dispersed. It is the same for (b), until the maximum dispersion of (c) (yellow full line) at the limit of timelessness of (c') from where the events are concentrated again in the anti-cosmos of (c) (yellow dotted line). It is the same for (a) (violet lines) and (b) (blue lines).
Limits of Temporality.
For each observer, there are phenomenon in dispersion and contraction, visible and invisible at the same time. There is an infinite number of observers for an infinite number of universe, an observer being only one point on the line of time. The universe in one point, it is the state of this universe at the ins-time of this point on the circle of time.


Analogie cerveau Humain.
Le Kosmos présente une analogie avec le cerveau humain. Un hémisphère gauche (ETA) pour le traitement logique et rationnel associé à l'univers réel (le conscient), et l'hémisphère droit (META) pour l'intuition et l'imaginaire associé à l'univers irréel (le subconscient).
Analogy Human brain.
The Kosmos presents an analogy with the human brain. A left hemisphere (ETA) for the logic and rational processing associated to the real universe (the conscious), and the right-hand hemisphere (META) for the intuition and the imaginary, associated to the unreal universe (the subconscious).


Univers superposés.
Schéma A: trois observateurs (a, b et c) situés dans leur univers respectif illustré par une bulle qui s'expand jusqu'à la limite de visibilité de leurs univers; (b) est dans le Passé de (a) et (c), dans le Futur de (a). L'(espace C) de l'univers de (c) est invisible dans l'univers de (a), l'(espace A) de l'univers de (a) est invisible dans l'univers de (b).
Schéma B: Les bulles en trait plein illustrent le Passé et le Futur de l'univers de (a), les bulles en trait pointillé illustrent le Futur antérieur (FA) et le Passé futur (PF) de (a) lesquels sont opposés, si l'un est en expansion, l'autre est en compression et en temps inversé.
man5-05e1(8-388) Superimposed universes.
Diagram A: three observers (a, b and c) located in their respective universe illustrated by a bubble which expand until the limit of visibility of their universes; (b) is in the Past of (a) and (c), in the Future of (a). The (space C) of the universe of (c) is invisible in the universe of (a), the (space A) of the universe of (a) is invisible in the universe of (b).
Diagram B: The bubbles in plain line illustrates the Past and the Future of the universe of (a), the bubbles in dotted lines illustrates the anterior Future (FA) and the future Past (PF) of (a) which are opposed, if one is expanding, the other is in compression and time reversed.


Univers superposés.
Schéma C: l'univers (d) est situé dans la limite du futur de (a); les bulles se superposent dans des direction opposées, l'une en expansion, l'autre en compression et les temps y sont inversés; (a et d) sont des univers opposés, la fin de l'un coincide avec le début de l'autre et vice-versa; le Passé de (a) coincide avec le Futur de (d) et vice-versa, le Futur antérieur de (a) coincide avec le Passé futur de (d) et vice-versa; ces deux univers ne peuvent jamais se rencontrer et se mordre la queue.
KOSMOS.
Schéma D: pour illustrer le Kosmos, l'univers de (a) est en même temps en expansion et en compression au-delà d'une hypothétique barrière de temporalité pour aboutir en (a') à l'ins-temps de (a); c'est le serpent qui se mord la queue, comme si toutes les incertitudes de l'univers devenaient conscientes à l'observateur.
man5-05e2(8-389) Superimposed universes.
Diagram C: the universe (d) is located within the limit of the future of (a); the bubbles are superimposed in opposed direction, one expanding, the other in compression and times are reversed; (a and d) are opposed universes, the end of one coincide with the beginning of the other and vice versa; the Past of (a) coincide with the Future of (d) and vice versa, the anterior Future of (a) coincide with the future Past of (d) and vice versa; these two universes can never meet and bite each other tail.
KOSMOS.
Diagram D: to illustrate the Kosmos, the universe of (a) is at the same time expanding and compressiing beyond a hypothetical barrier of temporality to reach in (a') at the ins-time of (a); it is the snake which bites its tail, as if all uncertainties of the universe became conscious to the observer.


Paradoxe de l'Univers.
Quelle que soit la position de l'observateur de l'Univers, le même schéma de l'Univers existe. L'Observateur existe non pas uniquement dans l'espace, mais aussi dans le temps.
Dispersion-Concentration
Pour chaque observateur de l'Univers, son univers réel est représenté par un espace qui se disperse dans le Futur et qui se concentre dans le Passé tel qu'exprimé par les bulles de part et d'autre du point (a). L'Univers est en même temps dispersé dans le Passé et concentré dans le Futur qui correspond au Passé d'un observateur du Futur. L'endroit de dispersion-concentration maximale correspond à la limite de permutation entre l'univers et l'antunivers de l'observateur (a).
man5-05f(4-283) Paradox of the Universe.
Whatever the position of the observer of the Universe, the same diagram of the Universe exists. The Observer exists not only in space, but also in time.
Dispersion-concentration
For each observer of the Universe, its real universe is represented by a space which disperses in the Future and which concentrates in the Past as expressed by the bubbles on both sides of the item (a). The Universe is dispersed at the same time in the Past and concentrate in the Future which corresponds to the Past of an observer of the Future. The place of maximum dispersion-concentration corresponds to the limit of permutation between the universe and the antuniverse of the observer (a).


Covalence du Cosmos.
Schéma A: la ligne (a x) indique la limite de la temporalité de (a et x) de sorte que (x) entre dans l'intemporalité de (a).
(z) existe dans le Passé temporel de (a) et (y) dans le Futur intemporel de (a).
Synchronicité.
Schéma B: (a et x) existent en synchronicité temporelle et a-synchronicité physique (visuelle)
(x) n'existe ni dans le Passé ni dans le Futur de (a)
(a) est intemporel à (x),
(x) est intemporel à (a)
(z) a existé dans le Passé de (a)
(y) existera dans le Futur de (a)
(z et y) existent dans 2 univers parallèles en temps a-synchrone.
Ce que (a) voit de (z) est illusion, un univers disparu.
Ce que (a) verra de (y) est une fiction, un univers à naître.
man5-05g(4-301) Covalency of the Cosmos.
Diagram A: the line (a x) indicates the limit of the temporality of (a and x) so that (x) enters the timelessness of (a).
(z) exists in the temporal Past of (a) and (y) in the timeless Future of (a).
Synchronicity.
Diagram B: (a and x) exist in temporal synchronicity and physical a-synchronicity (visual)
(x) exists neither in the Past nor in the Future of (a)
(a) is timeless with (x),
(x) is timeless with (a)
(z) existed in the Past of (a)
(y) will exist in the Future of (a)
(z and y) exist in 2 parallel universes in asynchronous time.
What (a) sees of (z) is an illusion, a disappeared universe. What (a) will see of (y) is a fiction, a universe to be born.


Ins-Temps.
Schéma A: illustration de 3 ins-temps de (c,b et a); (a') représente l'état de dispersion de (a), dans l'ins-temps de (b); (a") représente l'état de dispersion de (a) dans l'ins-temps de (c); (b') représente l'état de dispersion de (b) dans l'ins-temps de (c).
Schéma B, C et D:illustration des univers de (c,b et a); par-rapport à (c), la ligne séparant l'univers de (c) de son antunivers représente la dispersion maximale de l'univers de (c); les dispersions maximales des univers de (c,b et a) ne sont pas superposés; une partie de l'univers dispersé de (c) est invisible à (b), une partie de l'univers de (b) est invisible à (a), tout l'univers de (a) est invisible à (c et b).
man5-05h(4-311) Ins-Time.
Diagram A: illustration of 3 ins-time of (c,b and a); (a') represents the state of dispersion of (a), in the ins-time of (b); (a") represents the state of dispersion of (a) in the ins-time of (c); (b') represents the state of dispersion of (b) in the ins-time of (c).
Diagrams B, C et D: illustration of the universes of (c,b and a); in relation with (c), the line separating the universe from (c) of its antuniverse represents the maximum dispersion of the universe of (c); maximum dispersions of the universes of (c,b and a) are not superimposed; a part of the dispersed universe of (c) is invisible to (b), a part of the universe of (b) is invisible to (a), all the universe of (a) is invisible to (c and b).


Transmutation amoureuse.
On pourrait imaginer un fantasme amoureux entre deux observateurs vivant dans des univers parallèles et qui se rejoindraient à l'aide d'un transfert transconscientiel, une transmutation ou un rapport extra-sensoriel. Voir le conte amoureux en (en cours de préparation).
Voir aussi: planche man6-07
Love Transmutation.
One could imagine a love phantasm between two observers living in parallsl universes and which would meet using a transconsciential transfer, a transmutation or an extrasensorial relation. See the loving tale in (not yet produced).


Projet d'un conte amoureux.
Les schémas suivants illustrent le principe d'un conte amoureux entre un amoureux du monde réel avec une amoureuse de son monde irréel. L'acte d'amour ne pourrait durer qu'un ins-temps puisque les deux protagonistes évoluent dans des directions et des temporalités inversées. L'acte d'amour ne pourrait se réaliser que dans le subconscient de l'un et l'autre puisque l'un et l'autre ne peuvent franchir leur univers propre.
Il s'agit donc d'un acte d'amour intemporel.
Si l'acte d'amour pouvait durer tout le temps que dure l'univers, l'acte serait alors réel et conscient entre (a et b).
Explication du Cosmos.
Le Cosmos s'explique ainsi: deux univers parallèles et synchrones. L'un invisible à l'autre et vice versa. L'un inconscient à l'autre mais qui existe dans son subconxcient. Les échanges entre l'un et l'autre se déroulaent que dans le subconscient, échanges qui ne durent qu'un ins-temps du temps. Chacun des deux est irréel à l'un et à l'autre. Les deux sont en fait réels selon leur propre point de vue.
man5-05k(4-238) Project of a loving tale.
The following diagrams illustrate the principle of a love story between a male lover of the real world with a female lover of his unreal world. The act of love could only last an ins-time since the two lovers move in opposite directions and temporality. The act of love could be achieved in the subconscious of one and the other since both can not cross their own universe.
It is therefore an act of timeless love.


Projet d'un conte amoureux (suite).
Pour l'un, le temps de l'autre se déroule à l'envers de sorte que pour chacun des deux protagonistes, le temps se déroule à l'endroit (schémas 1)
Énergie transconscientielle.
Le schéma 2 illustre qu'en physique, seule l'observation permet d'éliminer la condition d'ignorance de la dispersion des particules de l'atome bombardé.
Ainsi s'explique le conte amoureux:
- la condition d'ignorance de l'un et l'autre disparait par la volonté (désir) de se rencontrer;
- il y a échange énergétique (amour) entre l'un et l'autre;
- l'unité de l'un à l'autre se réalise par l'unité de l'ETRE à travers l'acte d'AMOUR, un événement qui ne dure qu'un ins-temps dans le subconscient de l'un et l'autre.
man5-05l(4-241) Project of a loving tale (continuation).


Dialectique du cosmos.
Les deux univers parallèles symbolisent la symétrie de l'ETRE, l'autre MOI qui se cache derrière le miroir. Les schémas 1 et 2 illustrent la présence de deux MOI derrière le miroir, le MOI réel (main gauche main droite) et le MOI irréel (main droite main droite).
Les schémas 3 illustrent l'interprétation que font les deux amoureux (a et b) de l'acte d'amour, l'illusion d'un acte du Passé qui parait réel à (a), la fiction d'un acte du Futur qui parait irréel à (b). L'acte a eu lieu dans le subconscient de l'un et l'autre et n'a duré qu'un ins-temps synchrone.
Les schémas 4 illustrent la polarisation de l'univers par-rapport à un observateur (a) qui serait l'une des entités du couple amoureux. Tel qu'illustré au schéma 5, l'univers est polarisé relativement à l'observateur (a) sans considération de temps.
man5-05m(4-243) Project of a loving tale (continuation).


Univers compansatoires.
Schéma A: Ce que (a) donne (GIVE) de son Passé au Futur de (v), jusqu'à ce que tout le Passé de (a) coincide avec tout le Futur de (v), deux univers parallèles, de signes opposés.
Univers Parallèles.
Les schémas B,C,D et E sont une représentation animée du grand schéma et ils illustrent les univers parallèles définis par un voyageur (v) parti de la terre (a). L'Univers n'est pas le même pour (v) que pour (a), ils s'échangent entre eux (Give and Take), des parties de leur Passé et de leur Futur (Pa - Fv) jusqu'à ce que la barrière de l'intemporalité les projettent dans deux univers parallèles (Pa = Fv).
man5-05i(4-313) Compensatory Universes.
Diagram A: What (a) gives (GIVE) of its Past to the Future of (v), until all Past of (a) coincide with all the Future of (v), two parallal universes, of opposite signs.
Parallal universes.
Diagrams B, C, D and E are an animated representation of the great diagram and they illustrate the parallal universe defined by a traveller (v)who left the earth (a). The Universe is not the same one for (v) then for (a), they exchanged between themselves (Give and Take), some parts of their Past and of their Future (Pa - Fv) until the barrier of timelessness project them in two parallal universes (Pa = Fv).


Principe des Univers parallèles.
1. Univers sans observateur
Toutes les probabilités existent. L'Univers, sans observateur, existe ou n'existe pas, les 2 à la fois, tout et Rien à la fois. Un KOSMOS intemporel.
2. Univers avec un seul observateur
L'Univers est observé par un seul observateur (a), un univers dont le Passé n'est qu'une illusion, et le Futur une fiction.
3. Univers avec de multiples observateurs dans le temps.
Il existe alors autant d'Univers qu'il y a d'observateurs (a, b, c, d à z) dans le temps, c'est à dire, pour un nombre infini d'observateurs, un nombre infini d'Univers.
man5-05j(4-327) Principle of the parallal Universes.
1. Universes without observer
All the probabilities exist. The Universe, without observer, exists or do not exists, the 2 at the same time, all and Nothing at the same time. A timeless KOSMOS.
2. Universe with only one observer
the Universe is observed by only one observer (a), a universe whose Past is only an illusion, and the Future a fiction.
3. Universe with multiple observers in time.
There exists as many Universes that there are observers (a, b, c, d and z) in time, i.e., for an infinite number of observers, an infinite number of Universe.


Le vide Quantique.
On peut définir le vide comme rempli de phénomènes et d'anti-phénomènes "virtuels" qui n'attendent que d'être matérialisés en événements observables. Le vide est l'irréel ou l'état latent du réel (le META avant l'ETA). L'observation du Cosmos est une violation de l'énergie du vide, la matérialisation d'événements contenus à l'état chaotique dans le vide quantique.
L'AVATARESSENCE.
L'AVATARON peut être associé à des particules "virtuelles" qui recèlent en elle toute la mémoire du Cosmos, et qui en constituent l'"éther", le champ des fluctuations électromagnétiques du vide.
The quantum vacuum.
Vacuum can be defined as if it was filled with "virtual" phenomena and anti-phenomena waiting to be materialized in observable events. The vacuum is the unreal or the dormant state (META before ETA) of the real. The observation of the Cosmos is a violation of vacuum energy, the materialization of events contained in chaotic states in the quantum vacuum.

The AVATARESSENCE.
The AVATARON can be associated with "virtual" particles which contain in itselves all the memory of the Cosmos, and which constitute the "etheral", the field of electromagnetic vacuum fluctuations.


Marco Polo ou le voyage imaginaire (Les manuscrits de la mère morte) © 2009 Jean-Pierre Lapointe


Retour à Marco Polo Page d'Accueil du Site Principal ou le voyage imaginaire