Appuyez sur l'image pour retourner au manuscrit original (Click image to go back)
KOSMO TRANSKONSCIO TRANSCONSCIENCE DU COSMOS THE COSMIC TRANSCONSCIOUSNESS
Transconscience
Transconscience. À un point (a) de l'univers, 2 mondes se croisent, l'un en expansion, l'autre en contraction. Ces mondes n'échangent pas de manière matérielle, mais spirituelle (2 mondes à temporalités contradictoires). Il existe une plage de convergence des deux mondes. Au point de convergence des deux univers, il y a échange possible entre le Passé de l'un et le Futur de l'autre et vice-versa. Cet échange ne peut être que spirituel, ou extra-sensoriel (schéma 1). Réflexion-réfraction. Les schémas 2 et 3 illustrent les deux modes de transmission de la conscience, selon les principes de réflexion (miroir) et de translation (réfraction); deux mondes convergeants qui se réfléchissent dans le miroir sans communiquer directement; et deux mondes convergeants qui s'échangent à travers le miroir par communication extra-sensorielle, polarisés, ils se transforment mutuellement.
Transconsciousness. To a point (a) of the universe, 2 worlds intersect, one in expansion, the other in contraction. These worlds do not exchange on a material way, but spiritual (2 worlds with contradictory temporalities). There exist a range of convergence of both of these worlds. To the point of convergence of these two worlds, there is a possible exchange between the Past of one and the Future of the other and vice versa. This Exchange can only be spiritual or extra-sensorial (diagram 1). Reflection-refraction. Diagrams 2 and 3 illustrates the two modes of transmission of consciousness, according to the principles of reflection (mirror) and translation (refractor); two converging worlds that reflects themselves in the mirror without communicating directly; and two converging worlds which exchange through the mirror by extra-sensorial communication, polarised, they transform each other.
Temporalités inversées
Temporalités inversées. Le schéma 1 illustre la plage de convergeance des deux univers parallèles, l'un en expansion l'autre en compression et dont les temporalités sont inversées. Au point de convergence des deux univers, chacun transmet à l'autre des traces de son Passé qui sont pour l'autre, des échos de son Futur et vice-versa. L'univers de (a) laisse des traces de son Passé qui sont les échos perçus dans le futur de l'univers de (b). L'univers de (b) émet des échos de son Futur à l'univers de (a). Le point de convergeance et le transfert entre les deux univers ne dure qu'un ins-temps puisque les deux univers évoluent dans des temporalités inversées (schéma 2).
Reverse temporality. Diagram 1 illustrates the range of convergeance of two parallel universe, one is expanding and the other is in compression and which temporalities are reversed. At the point of convergence of the two worlds, each passes to the other, traces of its Past which are for the other, echoes of its Future and vice versa. The universe of (a) leaves traces of its Past which are echoes perceived in the Future of the universe of (b). The universe of (b) issues echoes of its Future in the universe of (a). The point of convergeance and the transfer between the two universes only lasts an ins-time since the two universes are moving in reverse temporalities (diagram 2).
Traces du Passé échos du Futur
Traces du Passé échos du Futur. Le schéma 1 illustre les deux univers représentant d'un côté, le Passé et de l'autre, le Futur en supposant que l'observateur (o) se trouve à la jonction des deux bulles. Les objets visibles évoluent à partir du point d'observation en laissant des traces de leur passage dans le Passé de l'observateur. D'autres objets invisibles évoluent dans un univers parallèle à celui de l'observateur en laissant des échos de leur passage dans le Futur de cet observateur. Les trajectoires des objets du Passé les dirigent en direction du Futur et celles du Futur en direction du Passé de l'univers de l'observateur.
Traces of the Past echoes of the Future. Diagram 1 illustrates the two universe representative on the one hand, the past and on the other, the Future assuming that the observer (o) is located at the juncion of the two balloons. The visible objects evolve from the point of observation leaving some traces of their passage in the Past of the observer. Other invisible objects are evolving in parallal universes to that of the observer leaving, on their passage, echoes in the Future of this observer. The trajectories of the objects of the Past, directs them towards the Future and those of the Future, in direction of the Past of the universe of the observer.
Un Cosmos neutre
Un Cosmos neutre. Ce principe n'est que théorique et suppose la présence d'un observateur éternel ce qui ne peut être le cas de sorte que le Cosmos n'a pas de configuration fixe entre ce que serait l'univers et l'antunivers. Le Cosmos ne se configure que dans l'esprit d'un observateur ou qu'il soit dans l'espace-temps. S'il n'y avait pas d'observateur, le Cosmos serait neutre sans Présent ni Passé ni Futur.
A neutral cosmos. This principle is only theoretical and assumes the presence of an eternal observer which cannot be the case so that the Cosmos has no fixed configuration between what would be the universe and the antunivers. The Cosmos is only configure in the mind of an observer no mather where he is in space-time. If there was no observer, the Cosmos would be neutral without a Present or Past or Future.
Dynamique de la Transconscience
Dynamique de la Transconscience. Au schéma 1 nous imaginons un observateur (MOI) situé à l'ins-temps (0) de l'univers et une femelle (ELLE) située à l'ins-temps (0) de l'antunivers de (MOI) qui est l'univers d'(ELLE). (MOI et ELLE) sont alors superposés dans le temps mais dans des dimensions (espaces) opposées. Imaginons que (MOI) envoie un message "sexuel" en direction d'(ELLE). Le message devra passer du Futur conscient de (MOI) au subconscient de (MOI) au temps (+10), parcourir le subconscient de (MOI) et atteindre (ELLE) à l'ins-temps (0). Imaginons qu'(ELLE) envoie une réponse au message "sexuel" en direction de (MOI). La réponse devra passer du conscient d'(ELLE) au subconscient d'(ELLE) qui est le Passé conscient de (MOI) au temps (-10), parcourir le Passé conscient de (MOI) et atteindre (MOI) à l'ins-temps (0). À moins que la transmission se fasse directement par voie extra-sensorielle. Voir aussi: planche man5-05
Dynamics of the Transconsciousness. In diagram 1 we imagine an observer (ME) located at the ins-time (0) of the universe and a female (SHE) located at the ins-time (0) of the antunivers of (ME) which is the universe of (SHE). (Me and SHE) are then superposed in time but in opposite dimensions (spaces). Imagine that (ME) sends a "sexual" message in direction of (SHE). The message will have to pass from the conscious Future of (ME) to the subconscious of (ME) at the time (+10), travel along the subconscious of (ME) and reach (SHE) at the ins-time (0). Imagine that (SHE) sends a response to the "sexual" message in direction of (ME). The answer will have to pass from the conscious of (SHE) to the subconscious of (SHE) which is the conscious Past of (ME) at time (-10), travel along the conscious Past of (ME) and reach (ME) at the ins-time (0). Unless the tranmission is done directly by an extra-sensorial way.
Le temporel et l'intemporel
Le temporel et l'intemporel. (a) (ELLE) est la réflexion de (MOI) dans le miroir
(b) (ELLE) est la réflexion rotative de (MOI) dans le miroir
(c) (ELLE et MOI) sommes dans un mouvement de rotation vers l'unité de nos corps
(d) l'image de mon (JE) devrait être réfléchie comme mon (MOI)
(e) (ELLE et MOI) sommes en unité de rotation
(f) l'image de mon (JE) me renvoie l'image d'un autre (JE)
(g,h) (ELLE et MOI) sommes en symbiose amoureuse virtuelle
(i) philosophiquement, mon Futur coincide avec mon Présent au moment de passer du monde intemporel au monde temporel (dans le monde réel).
(j) philosophiquement, mon Passé coincide avec mon Futur passé au moment de passer du monde temporel au monde intemporel (dans le monde irréel relatif à mon présent)
The temporal and the intemporal. (a) (SHE) is the reflection of (ME) in the mirror
(b) (SHE) is the Rotary reflection of (ME) in the mirror
(c) (SHE and ME) are in a movement of rotation towards the unity of our bodies
(d) the image of my (I) should be reflected like my (ME)
(e) (SHE and ME) are in rotation unit
(f) the image of my (I) returns the image of another (I)
(g,h) (SHE and ME) are in a symbiose virtual love
(i) philosophically, my Future coincide with my Present at the time to pass from the untemporal world to the temporal world (in the real world).
(j) philosophically, my Past coincide with my past Future at the time to pass from the temporal world to the untemporal world (on my unreal world relative to my present)
Conscience extra-sensorielle
Conscience extra-sensorielle. Le schéma 3 illustre comment pourrait se produire la communication extra-sensorielle entre ces deux amants vivants dans deux univers parallèles. Le moment où se produit le mouvement rotatoire vers l'unité entre (ELLE) et (MOI), (ELLE) qui vit dans un univers parallèle au mien, je me dirige vers mon Futur, elle se dirige vers mon Passé qui est son Futur, à contre-temps de mon temps. Je traverse le miroir, en même temps qu'elle traverse le miroir, le miroir qui me renvoie une image d'(ELLE), alors qu'il devrait me renvoyer une réflexion de (MOI). (ELLE) est alors un double de (MOI). La rencontre amoureuse (virtuelle) a lieu dans le miroir, dans le présent (PR) de (MOI) et de (ELLE), un temps qui ne dure qu'un ins-temps puisque nous allons dans deux directions opposées.
Extra-sensorial consciousness. Diagram 3 illustrates how could occur extra-sensorial communication between these two lovers living in two parallal universes. The moment where the rotation movement occurs towards the unity between (SHE) and (ME), (SHE) who live in a parallal universe to my own, I move myself towards my Future, she moves herself towards my Past which is her Future, backward to my time. I cross over the mirror at the same time as she crosses through the mirror, the mirror which returns to me an image of (SHE), whereas it should return a reflection of (ME). (SHE) is a double of (ME). The (virtual) loving meeting takes place in the mirror, in the present (PR) of (ME) and of (SHE), a time that only lasts an ins-time since we are moving in two opposite directions.
Symbiose amoureuse
Symbiose amoureuse. Ce voyage extra-sensoriel se fait selon une symétrie rotative par le principe d'"Unité symbiotique". La communication avec le double de (MOI), une "femelle de l'antunivers" se fait par l'entremise d'une interaction simultanée, non pas physique mais psychique. Une communication Trans-sensorielle, trans-sensuelle ou Trans-sexuelle, la sexualité en transit à travers la Transconscience. Adam et Eve. Images d'Adam et Eve. Adam et Eve réunis en position d'amour (66) (réflexion miroir) et en position (69) (réflexion rotative).
Symbiosis Love. This extra-sensoriel trip is done according to a rotary symmetry by the principle of "Symbiotic unity". The communication with the double of (ME), a "female from the antuniverse" is done through a simultaneous interaction, not physical but psychic. A Trans-sensorial, trans-sensual or Trans-sexual communication, sexuality in transit through the Transconscience. Adam and Eve. Images of Adam and Eve. Adam and Eve close together making love (66) (mirror reflection) or in position (69) (Rotary reflection).
Univers parallèles superposés
Univers parallèles superposés. Le présent schéma illustre le moment de passage entre l'univers et l'antunivers pour un observateur qui serait universel. On note ainsi que des objets qui auraient dépassé tout le Passé ou tout le Futur de l'observateur seraient superposés à la spacio-temporalité de cet observateur ce qui serait physiquement impossible à moins que ces ins-temps se produisent dans une autre dimension. Au point de passage entre le Passé et le Futur, les objets changent de polarité; cependant que s'il n'y avait pas d'observateur à cet endroit, ils conserveraient leur polarité.
Superimposed parallal universes. The present diagram illustrates the moment of transition between the universe and the antuniverse for an observer who would be universal. One note then that objects that have exceeded all the Past or all the Future of the observer would be superposed to the spacio-temporality of this observer what would be physically impossible unless these ins-time occur in another dimension. At the point of passage between the Past and the Future, objects change their polarity; however that if there was no observer at this location, they would retain their polarity.
Consciences parallèles
Consciences parallèles. Il n'y a pas 2 univers, mais 2 consciences indépendantes du même univers. Les 2 univers n'existent pas dans la réalité objective mais il existe des consciences parallèles du même univers. Le demain de (a) est confondu à l'hier de (b),
l'hier de (a) est confondu au demain de (b),
l'hier et le demain de (a) sont confondus à l'hier et au demain de (b),
les phénomènes visibles à (a) sont invisibles à (b).
les phénomènes visibles à (b) sont invisibles à (a),
(aa'), (bb'), (cc') sont les frontières temporelles qui séparent les univers visibles et invisibles de (a, b et c).
Parallel conscience. There is not 2 universes, but 2 independant consciences of the same universe. The 2 universes do not exists in the objective reality but there exist parallel consciences of the same universe. The to-morrow of (a) is confounded to the yesterday of (b),
the yesterday of (a) is confounded to the to-morrow of (b),
the yesterday and the to-morrow of (a) are confounded to the yesterday and to the to-morrow of (b),
the phenomenon visible to (a) are invisible to (b).
the phenomenon visible to (b) are invisible to (a),
(aa'), (bb'), (cc') are the temporal borders which separates the visible and invisible universes of (a, b et c).
Transconscience du Cosmos
Transconscience du Cosmos. C'est le symbiose entre la conscience et le subconscient d'un observateur (a, b, c...n) quelconque.
L'univers n'existe que dans la conscience de ce que j'en ai.
Transconsciousness of the Cosmos. It is the symbiosis between the conscience and the subconscience of any of the observers (a, b, c...n).
The universe only exist in the consciousness of what I beleive it is.
Conscient et inconscient
Tous les événements que je perçois de l'univers (temps présent de l'homme) sont dépassés dans le temps. Il y a des ondes de chocs du Passé conscient et du Futur inconscient provenant de l'événement (o) (schéma 3). Chaque onde de choc est composée d'une partie positive (+) et d'une partie négative (-) (schéma 1) et c'est la conscience qui lui donne une dimension temporelle. Illustration au schéma 2, du temps d'Inférence (temporelle) de la conscience sur l'onde intemporelle. Conscient et inconscient. Le schéma 3: le conscient (des images qui proviennent du Passé) et l'inconscient (des échos qui proviennent du Futur), l'expansion du temps de l'univers (événement B) et la contraction de l'anti-temps de l'antunivers (événement A) et au centre, l'univers concentré sur la fin des événements.
All events of the universe that I sense (present time of man) are trespassed in time. There are shock waves of the conscious Past and of the unconscious Future coming from event (o) (diagrma 3). Every shock wave is composed of a positive (+) part and a negative (-) part (diagram 1) and it is the consciousness which gives it a temporal dimension. Illustration on diagram 2, of time of inferring (temporal) of the conscious over the untemporal wave. Conscious and unconscious. Diagram 3: the conscious (images coming from the Past) and the unconscious (echoes coming from the Future), the expansion of time of the universe (event B) and the contraction of the anti-time of the antuniverse (event A) and at the centre, the universe concentrated on the end of all the events.