Appuyez sur l'image pour retourner au manuscrit original (Click image to go back)
UNIVERSO ARKITEKTO ARCHITECTURE DE L'UNIVERS UNIVERSAL ARCHITECTURE
L'architecture de l'Univers
L'architecture de l'Univers. Les schémas suivants illustrent les dimensions galactiques. La voie lactée, notre galaxie, mesure 100 milliards d'années-lumières et elle fait une révolution en 200 millions d'années-lumières. L'âge du système solaire étant d'environ 4,5 millards d'années-lumières, la galaxie aura fait environ 20 tours sur elle-même durant la vie du système solaire et un peu moins durant la vie terrestre. L'espace immense qui sépare les divers objets intergalactiques indique que l'univers est relativement vide et qu'il se calcule en années-lumières dont l'unité de mesure est (300,000kilomètres-secondes). Le BigBang. Les supporteurs de la théorie du BigBang comme origine présumée de l'Univers situe celui-ci à 15 milliards d'années-lumières. Depuis, ils suggèrent qu'il est en expansion infinie à l'image d'un pudding qui se gonfle indéfiniment.
The structure of the Universe. The following diagrams illustrates the galactic dimensions. The Milky Way, our galaxy, measures 100 billion of light-years and it makes a revolution in 200 million light-years. The age of the solar system being approximately 4,5 millards light-years, the galaxy will have made approximately 20 turns on itself during the life of the solar system and a little less during the terrestrial life. The immense space which separates the various intergalactic objects indicates that the universe is relatively empty and that it is calculated in light-years which unity of measure is (300,000kilometer-seconds). The BigBang. Supporteurs of the theory of the BigBang as the supposed origin of the Universe locates it at 15 billion of light-years. Since, they suggest that it is expanding infinitely like the image of a pudding which inflates indefinitely.
L'Univers en expansion
L'Univers en expansion. La théorie de l'expansion universelle est basée sur le principe de la relativité générale d'Einstein. La théorie s'appuie sur l'origine du BigBang et d'un univers infini. L'Effet Dopler. L'effet Dopler permet de déterminer si un objet s'éloigne ou s'il se rapproche de nous. Si nous imaginons un observateur (b) situé dans une autre dimension temporelle que l'observateur (a), les mêmes objets prendraient des directions opposées et le principe d'expansion universelle ne serait plus valide. L'Horizon universel. Imaginer Robinson Crusoé sur son île. Il regarde l'horizon infini. L'infini, c'est ce qu'il y a au-delà de la courbure de la mer, de la terre, de l'univers pour nous qui sommes des Robinson Crusoe.
The Expanding universe. The theory of the universal expansion is based on the principle of the general relativity of Einstein. The theory supports itself on the origin of the BigBang and of an infinite universe. The Dopler effect. The Doppler effect makes it possible to determine if an object moves away or if it approaches us. If we imagine an observer (b) located in another temporal dimension that the observer (a), the same objects would take opposite directions and the principle of the universal expansion would not be valid any more. The universal horizon. To imagine Robinson Crusoé on its island. He looks at the infinite horizon. Infinity, it is what is beyond the curve of the sea, of the earth, of the universe for we who are like of Robinson Crusoe.
Vitesse de récession
Vitesse de récession. Selon la loi de Hubble, la vitesse de récession des galaxies est proportionnelle à la distance du point d'observation. Plus on remonte dans le passé, plus le rayon spatial de l'Univers est petit. Les galaxies
(G1, G2 et G3) originent du point (P1) et décrivent des méridiens en direction du point (P2), l'univers passant d'un état de densité maximal à un état de densité minimal pour retourner à un état de densité maximal. Ces méridiens sont les axes des temps locaux pour les galaxies et ils se coupent en P1 en faisant des angles entre eux qui correspondent à leur "vitesse relative" entre elles, vitesses d'autant plus grandes que les galaxies sont plus éloignées (l'angle entre les méridiens sont alors plus grands). Un observateur situé en (P1) ne pourrait plus voir les galaxies au-delà de son équateur.
Speed of recession. According to the law of Hubble, the speed of recession of the galaxies is proportional to the distance from the point of observation. The more one goes up in the past, the more the space radius of the Universe is small. The galaxies (G1, G2 and G3) originates from point (P1) and describe meridian lines in direction of point (P2), the universe passing from a state of maximum density to a state of minimal density to return to a state of maximum density. These meridian lines are the axes of local times for the galaxies and they cross in P1 by forming angles between them which corresponding to the "relative speed" between them, speeds as much larger than the galaxies is more distant (the angle between the meridian lines are then larger). An observer located in (P1) could not see the galaxies beyond its equator any more.
L'équateur
L'équateur. Le schéma 1 est l'illustration schématique de l'Univers. Il est caractérisé par un moment d'expansion et de compression maximal. Tout observateur (o) placé n'importe où sur la sphère n'a qu'une vision partielle de l'Univers limité par son équateur. Les galaxies situées à l'équateur sont alors dans une condition d'éloignement maximal les unes par-rapport aux autres. L'Univers éternel. Le schéma 2 illustre les deux principes d'univers éternel. Un univers en expansion maximal défini par la ligne droite, et un univers en pulsation défini par le retour le long d'une ligne courbe.
The equator. Diagram 1 is the diagrammatic illustration of the Universe. It is characterized by one moment of expansion and of maximum compression. Any observer (o) placed anywhere on the sphere has only a partial vision of the Universe limited by its equator. Galaxies located at the equator are then under a condition of maximum distance one to the other. The eternal Universe. Diagram 2 illustrates the two principles of the eternal universe. A maximum expanding universe defined by the straight line, and a universe in pulsation defined by the return along a curved line.
Des mirages dans le ciel
Des mirages dans le ciel. Il n'y a pas de phénomènes dans l'espace, rien que les images des phénomènes, des illusions. Lorsque les astronomes utilisent le Présent pour désigner les phénomènes célestes (tel phénomène est distant de tant d'années lumières de nous), ce language est inapproprié, l'on devrait dire (ce phénomène était distant de tant d'années lumières de nous il y a tant d'années-lumières), le phénomène lui-même est largement au-delà de l'image qu'il projette. L'univers est comme un miroir, ce que nous voyons n'est qu'illusion. Les schémas suivants illustrent le principe du mirage. Le rayon lumineux est projeté d'une façon incidente compte-tenu de la courbure de la terre et de la température. Les rayons lumineux font le tour de la terre s'ils ne sont pas obstrués.
Mirages in the sky. There is no phenomena in space, only images of phenomena, illusions. When the astronoms use the Present to designate the celestial phenomena (such phenomenon is at so many lights years away from us), this language is inappropriate, one should say (this phenomenon was remote so many lights years away from us there are so many lights years back), the phenomenon itself is largely beyond the image it projects. The universe is like a mirror, what we see is only illusion. The following diagrams illustrates the principle of the mirage. The light beams is project in an incident way following the curvature of earth and temperature. Light beams are mooving around the earth if they are not obstructed.
Images piégées
Images piégées. Dans un univers à quatre dimensions, la lumière peut être piégée rendant le Cosmos illisible. Le schéma 1 illustre une galaxie (g) située à l'opposée de sa lumière visible dans le Passé et le Futur de (o). Le schéma 2 illustre deux images (g1 et g2) de la même galaxie (g), image visible dans le futur (g2) et le passé (g1), la lumière ayant fait un tour complet de l'Univers. Le schéma 3 illustre deux images (a1 et a2) de l'objet (a) situé à l'antipode de l'observateur (antunivers); (a1) est l'image Future de l'objet qui se rapproche et (a2) est l'image Passée de l'objet qui s'éloigne de l'observateur. Le schéma 4 illustre la réflexion chez l'observateur et à sa limite de visibilité, et qui produit des images multiples, des images inversées ou des images d'images du même objet (a et a').
Trapped images. In a universe of four dimensions, light can be trapped producing an incomprehensible Cosmos. Diagram 1 illustrates a Galaxy (g) located at the opposite of its visible light in the Past and the Future of (o). Diagram 2 illustrates two images (g1 and g2) of the same Galaxy (g), visible image in the future (g2) and the past (g1), the light has made a complete tour of the universe. Diagram 3 illustrates two images (a1 and a2) of object (a) located at the antipod (antunivers) of the observer; (a1) is the Future image of the object which is closing by and (a2) is the image of the object which is moving away from the observer. Diagram 4 illustrates the reflection at the observer and at its visibility limit, which produces multiple images, reverse images or images of the same object images (a and a').