
|
|---|
| En direction de la vallée de la Punakha, nous traversons le col de Dochu, avec son chorten, ses multiples drapeaux à prières, perdus dans la brume matinale. Going to the valley of Punakha, we cross over the Dochu pass, with its chorten, its many prayer flags, lost in the morning fogs. |



| Les drapeaux à prière font partie du paysage. Ils enjambe les vallées, les montagnes, les édifices, les toits des maisons, ils flottent au vent récitant ainsi des prières au nom du donnateur. The prayer flags are part of the landscape. They cross over the valleys, the mountains, the buildings, the roofs of every house, they fly in the wind, reciting prayers on the name of the believer. |



| Le groupe s'attarde dans une boutique de la vallée de la Punakha et visite en chemin d'un temple. The group is busy in a boutique of the valley of Punakha and visit of a temple nearby. |