



| Notre arrivée dans la ville de Chichicastelnango coïncide avec la semaine sainte de sorte que les églises et les rues se remplissent de fidèles pour la célébration du dimanche des Rameaux et autres cérémonies. Les Indiens quiches ont des croyances et des rituels bien en évidence à l'intérieur de l'église Santo Tomas. Le couvent adjacent à l'église abritait le Popot Vulh, la bible Maya. Our arrival in Chichicastelnango coincide withe the holy week so the churches and the streets are full of worshippers to celebrate the Passion of Christ. The quiches Indians have believes and rituals well visible inside Santo Tomas church. The adjacent convent uses to host the Popot Vulh, the Maya bible. |



| Nous sommes ici, dans la résidence-musée d'un particulier. Lui et ses ancêtres accumulent depuis longtemps des artefacts des Indiens Quiches. Nous assistons à un spectacle de danses traditionnelles chez les Mayas. Les Indiens étaient revêtus de costumes élaborés et masqués. Ils mimaient une corrida dont ils étaient exclus par les envahisseurs espagnols. Dans ces représentations, l'espagnol était toujours vaincu. We are here, in the home-museum of a citizen of Chichicastelnango. He and his ancestors were collecting artifacts of the Indian's Quiches. We assist to a Maya traditional dances. The Indians are dressed with elaborate costumes and masked. They use to mime a corrida from which they were excludes by the Spanish invadors. In this performance, the Spanish man was always defeated. |



| Aujourd'hui, c'est jour de marché. Les Indiens descendent des hauts plateaux pour venir vendre leurs produits. La place est animée, bruyante et multicolore où le rouge domine. To-day, it is market day. The Indians are coming in town from the high mountains to sell their products. The plaza is animated, noisy and colourful where red is dominant. |