
Slide Show
Activer Java pour voir dérouler les images
| Nous traversons le village de Wadi Musa en direction de la mythique vallée de Petra, ancienne capitale des Nabatéens au VIe siècle avant J.C.
We cross over the village of Wadi Musa towards the mythical valley of Petra, ancient capital of the Nabateans on the VIth century before Christ. |



| C'est par le fameux défilé du Siq, longue et étroite faille dans le rocher que nous pénétrons dans la vallée. Lors de notre passage en 1964, un groupe de touristes français avaient été emportés par la subite montée des eaux de la rivière. Depuis lors, des ouvrages ont permis de prévenir ce genre de catastrophe. Au sortir du Siq, le Khazneh ou trésor, s'offre à notre vue dans toute sa splendeur. C'est le moment fort de cette visite.
It is through the famous Siq passage, long and narrow pass through the rock that we enter the valley. During a precedent trip in 1964, a French tourist group was drowned following a sudden burst of the river. Since that time, some works prevents similar catastrophes. Leaving the Siq, the Khazneh or Treasure, appears in all its splendour. It is the best moment of the visit. |


| Nous parcourons ensuite une rue bordée de façades joliment sculptées par l'érosion avant d'atteindre le grand théâtre qui pouvait accueillir jusqu'à 7000 personnes. Puis nous escaladons le sentier qui mène aux tombes royales dont l'imposante tombe de Urn, la plus grande de toutes. Elle a été creusée en l'an 70 avant J.C. et a servi, par la suite, d'église byzantine.
We then walk along a street aligned with pretty facades sculpted by erosion before reaching the grand theater which could host up to 7000 people. Then we escaladate the path to the royal tumbs from which the impressing thumb of Urn, the largest of all. It was dig in the year 70 before Christ and had served as a Byzantine church. |



| Après avoir franchi la rue à colonnades et l'arche de Temenos, nous nous engageons dans une longue ascension de 800 marches irrégulières, qui nous amène au sommet de la montagne d'où nous avons une vue étendue sur la vallée. Là-haut, nous découvrons le monastère Ad-Deir qui ressemble à s'y méprendre, au trésor. C'était en ces temps, un lieu de pèlerinage ce qui se vérifie encore de nos jours, par l'afflux de touristes.
After having walk along the columns of the street and the Temenos arch, we climb 800 irregular steps up to the summit where we have an extend view of the valley. There we discover the Ad-Deir monastery which resembles the treasure. It was in these times, a pilgrim site like it is today by the numerous tourists. |